إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَى

Popular Translations

Muhammad Asad

Behold, it is [only] such as do not [really] believe in the life to come that regard the angels as female beings

Arthur John Arberry

Those who do not believe in the world to come name the angels with the names of females

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names

Arabic

إِنَّ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡءَاخِرَةِ لَیُسَمُّونَ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةَ تَسۡمِیَةَ ٱلۡأُنثَىٰ ۝٢٧

Transliteration (2021)

inna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati layusammūna l-malāikata tasmiyata l-unth